Maria Antonieta y su importancia en la moda

Captura de pantalla 2015-08-20 a las 21.19.11

María Antonieta de Austria, fue la ultima reina de Francia antes de la revolución y su vestimenta dio mucho de que hablar no sólo en su época, hasta el momento es un punto clave en la historia de la moda. Sus prendas no solo marcaban tendencia en Versalles, también lo hizo en otras cortes europear como Londres, Venecia, Viena y Lisboa, descubre en este artículo porque la tacharon de extravagante y frívola.

Marie-Jeanne Rose Bertin, era su estilista personal, claro que en ese entonces esos términos no existían y Maria Antonieta la llamo su “Ministra de la Moda”, junto con ella pusieron de moda telas finas como el terciopelo y la seda, encajes y bordados en hilos dorados y plateados.

Marie-Antoinette was the last queen of France before the revolution and clothing gave much to talk about not only in his time so far is a key point in the history of fashion. Her clothes not only marked trend in Versailles, so did in other courts europear as London, Venice, Vienna and Lisbon, discover in this article because they branded extravagant and frivolous.

Marie-Jeanne Rose Bertin, was his personal stylist, then clear that those terms did not exist and Maria Antoinette called his “Minister of Fashion”, along with it became fashionable fine fabrics like velvet and silk, lace and embroidered in gold and silver threads.

Captura de pantalla 2015-08-20 a las 21.22.51

Los vestidos eran escotadas y ajustados a la cintura, utilizando diminutos corsés que ayudaban a pronunciar la silueta femenina. Sus accesorios también eran muy importantes, tenía tocados para sus peinados, que eran altísimos, joyas, zapatos de tacón de unos 8 cm de altura y abanicos los que se pueden ver como obras de artes, por los bordados que tenían.

The dresses were notched and fitted at the waist, using tiny corsets that helped give the female form. Accessories were also very important, he had played for their hairstyles, which were soaring, jewelry, heels about 8 cm and fans which can be seen as works of art, for the embroideries they had.

Captura de pantalla 2015-08-20 a las 21.24.13

Captura de pantalla 2015-08-20 a las 21.24.31

Captura de pantalla 2015-08-20 a las 21.24.22

Sí tienes la oportunidad de visitar el palacio de versalles en Francia, no te pierdas la exhibición que hay de sus accesorios es realmente impresionante.
Su maquillaje también la caracteriza, ya que cambio la manera de maquillarse, se pintaba una tez muy pálida, con rubor y labiales rojo lo que también provocaba seducción y llamaba la atención.

Maria Antonieta siempre impulso la moda como una manera de llamar la atención y que la gente la respetara por su impecable gusto, pero a los franceses no les pareció y pensaron que era una derrochadora, fue una de las reinas más odiadas y le costaría su muerte.

If you have the opportunity to visit the Palace of Versailles in France, do not miss the exhibition about accessories is really impressive.
Her makeup also characterized because it changed the way of makeup, a very pale complexion, with red blush and lip which also caused seduction and drew attention was painted.

Maria Antonieta always pulse fashion as a way to attract attention and that people respected for his impeccable taste, but the French did not like and thought it was a wasteful, it was one of the most hated queens and would cost her death .

Captura de pantalla 2015-08-20 a las 21.26.27